포털:언어학/프랑스어 문법/관사
관사ARTICLE
개요
[편집]• 관사는 불어의 가장 중요한 요소 중의 하나이다. 원칙적으로는 명사 (또는 부가 형용사 + 명사) 앞에만 놓이나 다른 품사들과 함께 명사화 되기도 한다. 명사가 가지고 있는 보편, 포괄적인 의미를 어느 한 측면에서 구체화시킨다.
- Le plus important dans la vie, c’est l’amour.
- Guillaume, le conquérant
- On voit souvent des mals élevés dans la rue.
- Il faut choisir le pour ou le contre.
- Il a perdu à la fois le souvenir et le rire.
- Je n’aime pas les gens qui pratiquent l’ôte-toi-de-là-que-je-m’y-mette.
• 관사를 붙이지 않은 명사는 (명사의 전,후에 붙어 있는 동격 명사는 제외하고) 추상적, 허구적, 비유적, 감정적 가치를 가지지만, 관사를 붙이면 구체적, 실제적, 가시적이 된다.
- Je voudrais devenir pianiste. / Je voudrais devenir un pianiste.
- Napoléon est empereur. / Napoléon est un empereur.
- Médecin, M. Legris est tenu de porter secours. (원인의 의미를 가진 분리적 동격명사)
- Lefèvre, un artiste, n’aurait jamais peint ça. (문맥상 경의나 감탄을 나타내는 분리적 동격 명사 앞의 부정관사)
- Des deux Martin, Pierre, le médecin, sera là. (주지周知의 사실임을 강조.)
• 관사는 원칙적으로는 소유•지시•의문•감탄형용사와는 함께 쓰이지 않는다. 단, 서수•기수형용사와 몇몇 부정不定형용사와는 어울려 쓸 수 있다.
- Il a gagné le deuxième prix. — J'ai besoin d'un garçon quelconque de mes élèves.
정관사article défini
[편집]- 정관사의 기본 개념
• 언급되고 있는 명사가 화자話者와 그 상대방 모두가 알고 있는 사람 또는 사물임을 나타낸다.
- Il est revenu sain et sauf. — Apprenez la nouvelle à sa femme.
- La porte ne s'ouvre pas ? Donnez-moi la clé. Je vais essayer.
- Prenez les fruits : ils sont bien mûris cette année.
- 정관사의 형태
• 단순형 : l’는 모음 또는 무음 h로 시작되는 명사 앞에 쓰인다. 단수 복수 (남٠녀 공동) 남성 le (l’) les 여성 la (l’)
- le ami → l’ami / la amie → l’amie
- le homme → l’homme / la horloge → l’horloge
- le hall / le hameau / le haricot / le hasard / le haut-le-cœur / le héros / le heurt / le heurtement / le hibou /
- le hic / le hochement / le holà / le hublot / le huit
- la haie / la haine / la haleine / la halle / la halte / la hanche / la hardiesse / la harmonie / la hate / la hauteur / la hideur / la hiérarchie / la honte / la hutte
• 단축형 : de l’와 à l’는 모음 또는 무음h로 시작되는 명사 앞에 쓰인다. 관사 le la les 전치사 à au (à l’) à la (à l’) aux de du (de l’) de la (de l’) des
- au peuple / à l’étudiant / au hasard / à l’hôtel / aux voisins / aux invités / aux héros / aux hommes
à la maison / à l’école / à la hauteur / à l’héroïne / aux voitures / aux Américaines / aux huttes / aux histoires • 고어체의 단축형으로 ès가 있다. ès뒤에는 복수 명사만이 놓이고 다음과 같은 몇 가지 어투로만 쓰인다.
- bachelier ès arts미술계 대학 입학 자격자 / licence ès lettres문학사 학위 / maîtrise ès droits법학 석사 학위 doctorat ès sciences이학박사 학위.
- Baudelaire a dédié Les Fleurs du Mal à Théophile Gautier, « parfait magicien ès lettres françaises ».
- 정관사의 용법
• 이미 언급된 명사 앞에서 (조응소照應素적 가치(valeur anaphorique)를 지닌다).
- Il y a une fontaine dans mon village ; l’eau de la fontaine est très fraîche.
• 한정어가 붙은 명사, 혹은 문맥상으로 한정되는 명사 앞에.
- Je ne me rappelle pas où j'ai mis le livre de Pierre. Je dois le lui rendre cet après-midi.
- Le livre blanc est à vous.
- Parlez-moi du voyage que vous avez fait.
- Le chien du voisin gueule toute la journée.
- Elle avait sur les genoux un petit garçon de six mois. Le mioche en chemise pleurait.
- Elle ne tardera pas à venir, on a l’impression.
• 개념을 제시하기 위해 쓰인 추상명사 앞에.
- Les passions tyrannisent l’homme.
- L’avarice est un vice.
• 총체적이거나 일반적인 의미로 쓰이는 대표단수 앞에서 (일반화의 가치를 지닌다).
- L’homme est mortel.
- L’avare est malheureux.
- La littérature me passionne.
- Le vin sera cher cette année.
• 대화 상대자들 간에 이미 알려진 사람 또는 사물 명사 앞에. 습관적 행위나 경험 등을 통해 묵인된 사실을 나타내면 소유의 개념을 지니기도 한다.
- J'ai un chien de garde très féroce envers un étranger. Prenez garde au chien.
- Je ne trouve pas le vin à emporter pour la soirée chez Paul. Où as-tu mis le vin ?
- La maison a(-t-elle) le chauffage individuel ?
- Il entre dans sa chambre et ouvre la fenêtre.
- Le directeur sera absent demain toute la journée.
- Si tu viens à passer à la boulangerie (dans les coins), achète-moi les baguettes, s’il te plaît.
- Tu ne tarderas pas à aller à l’école.
• 주지의 것으로 유일한 사물이거나 유일하다고 생각되는 명사와 계절•방위•학술•병명•날짜•순서의 명사 앞에서 단일성의 가치(valeur d'unicité)를 지닌다.
- le soleil — la lune — la terre — le ciel — la mer
- Il ne sait même pas que c’est la terre qui tourne autour du soleil.
- le printemps ─ l’été ─ la chimie ─ l’économie ─ l’est ─ le sud ─ la grippe ─ le cancer
• 최상급에서 동사, 부사, 형용사, 명사 등을 수식할 때.
- Marie est la plus belle (fille) de la classe.
- C’est la femme que j’ai le plus aimée.
- Ce qu’on me reproche le plus âprement, c’est que je suis indolent.
- Elle a agi le plus noblement.
- C’est elle qui a couru le plus de risque de mort.
- C’est à 30 ans qu’elle a été le plus belle. (동일 인물, 사물의 성질의 최상급)
- C’est sur l’Odyssée que ses notes sont le plus abondantes et significatives.
- Il faut protéger les monuments des nations le plus anciennement policé.
- Les Egyptiens et les Chaldéens sont les nations les plus anciennement policées des méditerranéens. (동류의 타 인물, 사물과의 비교)
- Elle est la plus belle des mannequins volants.
- Ils étaient les plus turbulents de la classe.
• 소유주가 명시된 신체의 일부분이나 사물, 정신적 능력을 나타내는, 혹은 암시되어 있는 명사 앞에. (정관사+신체의 일부분을 나타내는 목적 보어+목적 보어 속사)
- J’ai mal à la tête.
- Donnez-moi la main.
- Il a le chapeau de travers.
- Il perd la mémoire.
- J’ai les cheveux blancs. (나의 머리카락은 백발이다)
- cf. J’ai des cheveux blancs. (내 머리는 희끗희끗하다)
- Il porte les cheveux longs.
- Il tient le bras levé.
- Sa chute lui a brisé la jambe. — Elle s’est cassé la jambe en tombant.
• 주어 자신의 양태樣態를 나타내는 상황 보어명사구로 쓰인 신체의 일부분이나 의복, 장신구 등의 앞에는 수단, 도구, 방식의 전치사 avec없이 (정)관사를 붙이는 것이 일반적이다.
- Il marchait les yeux mi-clos, la tête basse, le manteau sur le bras, la pipe à la bouche, une fleur à la boutonnière.
- Je descends à grand pas vers la ville basse le cœur brisé, l’esprit inversé.
- cf. Marie court la première, Paul marche le dernier.
• 소유형용사를 그대로 써서 오히려 강조적 효과를 나타내기도 한다.
- Il a encore mal à ses pieds.
- Une mère dira à son enfant : « Ne remue donc pas tes pieds comme ça ! »
• 의복의 경우에는 소유형용사를 그대로 쓴다.
- Otez votre manteau. — Mettez vos gants. — Gardez votre chapeau. — Gardez votre ceinture serrée.
• 소유형용사 + propre (자기 자신의) + 명사 그러나 명사 뒤에 보어가 이어지면 소유형용사 대신에 정관사를 쓴다.
- On ne veut pas être reconnu à sa propre faute.
- Montrez vos propres papiers : ce sont les papiers de votre mari.
• 시간•거리•가격•무게•속도•부피•넓이 등의 단위로 쓰인 명사 앞에.
- Le loyer est de combien ? — Cinq cent cinqante euros le mois.
- La limite de vitesse est de 130 km à l’heure.
- Pour gagner un marathon, il faut courir les cent mètres en 18 secondes.
- Contre les carottes à 1 € le kilo, elle a payé les carottes 2 € le kilo.
- Cette voiture consomme 8 litres d’essence les 100 kilomètres.
- Il y a combien de plantes les mètres carrés ?
- Cette huile d’olive est de combien le litre ?
être payé à l’heure / à la journée — vendre le pain à la livre — le vin au litre — fermer le lundi • 근사近似의 의미를 나타낼 때 / 대강의 시간 명사 앞에서 / 대강의 연령 앞에서
- La tante est morte un soir d’avril, vers les six heures.
- Samson déjà a tué dans les deux mille adultes.
- Je voudrais acheter un téléviseur dans les 300 euros.
- Je viens de le quitter, il sera bien dans les environs.
- Je l’ai vu rentrer vers les minuit.
- L’émission va commencer sur les onze heures.(근사치 + 시간의 전개)
- Un monsieur dans les quarante ans (dans la quarantaine) a passé te voir au bureau.
- Il va sur les quarante ans.
• 고유명사에 보어나 부가 형용사가 따라 올 때
- le Racine de ‹ Phèdre › — le grand Corneille
• 애정의 뉘앙스나 존경심의 표시로
- Guillaume, le conquérant
- Le père décidera ; attendons-le.
- Je voudrais voir Monsieur le professeur Hamon.
• 인명에 복수 (혹은 단수) 관사를 붙여 사람을 의미할 때와 사물을 의미할 때
- J’ai invité, pour mon anniversaire de noces, les Thomasson et les Robinson. (가족)
- Je lis les Thibaults ces jours-ci. (가문)
- Louis XIV est le roi le plus célèbre des Bourbons. (왕가)
- J’aime admirer les tableaux des Monets. (친지, 동료, 동시대의 인물들, 동일 직종의 종사자들)
- Un homme d’affaires de Japon a acheté tous les Van Goghs de notre maison. (작품)
- Le Cour d’appel a décidé de saisir tout le Tapis. (재산)
• 놀라움, 감탄, 분노 등의 표현에, 또는 경멸적이거나 상업 광고 등의 과장적 어조에.
- La jolie voiture ! — Peuh ! la belle affaire !
- Je ne veux rien avoir de commun avec le monsieur.
- Vous pourrez reconnaître le personnage.
- Bravo ! L’admirable réponse !
- le gâteau du chef — la sole au gratin (식당의 명물 요리 앞에)
- Midas, le chausseur sachant chausser — Bernard, le fourreur qui fait fureur (상업 광고에서)
• 속담에서
- Après la pluie, le beau temps.
- L’appétit vient en mangeant.
- La raison du plus fort est toujours la meilleure.
- La fin couronne l’œuvre.
부정관사article indéfini
[편집]- 부정관사의 기본 개념
• 화자話者가 언급하고 있는 명사가 그 상대방에게 알려지지 않은 사람 또는 사물임을 나타낸다.
- Je pense à des fleurs.
- La maison est même égayée par des fleurs.
- Il était une fois un boisier.
- Je vais partir en voyage un jour.
- 부정관사의 형태 (des = 불확실성의 de + 가시적 사물 앞의 관사 les)
단수 복수 (남•녀 공동) 남성 un des 여성 une
- 부정관사의 용법
• 주지의 것이 아닌 것, 대표 단수인 사람과 사물 앞에, 특정화되지 않은 개체의 사람과 사물 앞에 쓰인다.
- Un nouveau facteur fera la levée.
• 부정관사로 대표 단수를 만들면 "그 어떤 ~이건, (좋은 의미에서) ~다운, 혹은 진정한 ~라면 ...하기 마련이다, ...하는 법이다, ...인 것이다" 등의 평가, 속담, 격언, 설교, 훈계의 말투를 만들어낸다. 또한 진정한 (un vrai~ / de vrais~), 굉장한 (un grand~), 엄청난 (un étonnant~), ~다운 등의 의미로 관용적 어법과 구어체에서 감탄을 나타낼 때. 쓰인다.
- Un chat miaule, un chien aboie.
- Un homme est un bipède.
- On n’offre pas de fleurs à un homme.
- Un homme ne pleure pas.
- Une mère peut-elle haïr son enfant ?
- Un soldat français ignore la fatigue !
- Cette statue grecque / de Grèce antique, c'est une beauté !
- Charles, ça, c’est un homme.
- Vous êtes un père !
- Tu parles d’un as !
- Tu as un appétit ! — T’en as, un appétit !
- Il a eu une peur ! — Il en a eu, une peur !
- Il était dans une colère !
- Il fait un froid dehors ! — Il fait un de ces vents !
- J’ai eu un monde aujourd’hui !
- Nous avons ici des gens d’une adresse !
• 신체 부위 앞에 부정관사를 쓰면 개인적인 (주관적인) 평가의 뉘앙스를 나타낸다. (정관사는 객관적 판단)
- Ma fille a des cheveux superbes et d’ébène. (Je ne sais pas si tout le monde est d'accord avec moi.)
- Ma fille a les cheveux longs. (Je suis sûr que tout le monde est d'accord avec moi.)
• 고유 명사 앞에서 경멸, 과장, 과시 등의 감정을 나타내기 위해
- Un Corneille, un Racine ont créé la tragédie classique. (Corneille나 Racine이니까)
- Raphaël, voilà un peintre.
- On a vu un Néron machiner la mort de sa mère.
• 작가, 예술가 등의 고유명사 앞에서 그의 작품을 의미한다.
- J’ai acheté un Hugo complet. (Hugo의 전집)
• 물질명사나 추상명사 앞에, 혹은 정관사를 붙여야 할 경우에, 혹은 관사를 생략해야 하는 속사나 동격의 명사 앞에 특정화•개별화의 가치를 나타내기 위해서 부정관사를 사용하며, 즉 주지의 개념이 새로운 개념으로 대체된다.
- Il m’a écrit après un silence d’un an : « Le bonheur est un mensonge ».
- Au-dehors, il a l'air sévère, mais au-dedans de lui-même, c'est un cœur d'or.
- J’ai entendu un bruit (=un bruit en particulier) dans le couloir.
- Je feignais d’hésiter, pour me sentir, front soucieux, regard halluciné, un écrivain.
- Dans la vie, on rencontre des gens généreux, des gens égoïstes, des gens de cœur.
• 불특정한 기간이나 수•량의 표현에
- Il y avait des années que je ne l’ai pas vu.
- J’en ai acheté des douzaines (par douzaines).
• 수를 강조하기 위해 부정관사를 중복시키기도 한다.
- Il a été absent des jours et des jours.
- Il gagne des mille et des mille.
- Je ne veux plus le fréquenter pour une raison et pour une autre.
• 어렴풋한 느낌을 특정한 제한 없이 나타낼 때
- Et elle demeurait dans une adoration, jouissant de la fraîcheur des murs et de la tranquillité de l’église.
- Nous aurions rencontré un ange-gardien de la forêt dormante.
• 분개의 의미로
- Et ce gosse rentre à des onze heures (des minuit, des une heure du matin) !
- Je dois verser des millions dans une sorte de sale bagnole !
부분관사article partitif
[편집]- 부분관사의 기본 개념
• 부분관사는 원칙적으로 사람(복수)이건 사물이건 그 일부를 취할 때에만 쓰인다.
- Je prends le pain (=tout le pain). / Je prends un pain (=un pain entier). / Je prends du pain (=un morceau de ce pain).
• 관사를 쓰지 않을 곳에 써서 부분의 뉘앙스를 강조한다.
- Le régiment a perdu de ses hommes.
- Je ne veux pas vous prendre du temps.
- Pêchons ici, il y a de la sardine.
- 부분관사의 형태 : de l’는 모음 또는 무음h로 시작되는 명사 앞에 쓰인다.
단수 복수 남성 du / de l’ des 여성 de la / de l’ • Il y a des étudiants qui manifestent sur le boulevard, mais ce sont des étudiants de mon cours ! 앞의 관사는 부정관사 복수형으로 몇몇 학생들certains étudiants의 의미이다. 뒤의 관사는 과 학생 전체 중의 일부une partie prise dans un ensemble를 나타내는 부분관사 복수형으로 볼 수 있다.
- Papa a acheté des fraises, et j'ai mangé des fraises. (부정관사 복수형 / 부분관사)
ㄱ
- 부분관사의 용법
• 물질•추상•집합 명사 앞에 쓰인다.
- Je vais chercher de l’argent à la banque.
- Tous les enfants ont du génie.
- Il restait du monde sur la place même après la dispersion des manifestants.
• 특히 소비의 개념을 나타내거나 그 반대로 절약의 개념을 나타내는 동사 뒤에
- manger 먹다. économiser 절약하다.
- boire 마시다. épargner 저축하다.
- prendre 섭취하다. amasser 끌어 모으다.
- consommer 소비하다. conserver 보존하다.
- dépenser 지출하다. réserver 저장하다.
- abuser 남용, 오용, 악용하다. accumuler 축적하다.
- gaspiller 낭비, 탕진하다. agglomérer 쌓아 올리다.
- Il faut éviter de gaspiller du temps dans ses vigntaines.
- Ma mère a mis de l’argent de côté pour sa retraite.
• 주어로는 거의 쓰이지 않는다.
- De l'eau se trouve dans la carafe. → Il y a de l'eau dans la carafe.
• 부분관사는 그 속에 불확실성의 de의 개념을 포함하고 있으므로 전치사의 중복이라는 불협화음적cacophonique 용법을 피하기 위해 대부분의 전치사 뒤에는 사용되지 않는다. 단 수단의 의미를 가진 avec 다음에서는 쓴다.
- La carafe est pleine d'eau. (de de l'eau)
- Faute de temps, je ne peux pas visiter tout le musée. (Faute de du temps)
- Je veux prendre une boisson sans alcool.
- La plupart des gâteaux français se préparent avec du beurre, de la crème et du sucre, mais en trop.
• 때로는 “상당히 많은~”의 뉘앙스의 반어법으로도 쓰인다.
- Il y a du monde dans ce restaurant.
- Il y a du choix comme menu.
- Tu as de la patience, du courage sans en avoir l’air (=tu n’as l’air de rien).
- Il fait du vent en dehors.
- Un éléphant prend de l’eau et du fourrage.
• 추상적 개념으로 쓰인 일반 명사 앞에서 그 개념의 일부분(~다움)을 나타낼 때
- Il y a en lui du professeur myope et du médecin de province.
• avoir 동사나, 실행하다(pratiquer)의 의미로 쓰인 faire 동사와 함께 관용어구를 이루기도 한다.
- On le croyait pauvre, mais il avait du bien au soleil.
- Je dis pas que cette actrice soit belle, mais elle aurait du chic / du chien.
- J’ai du mal à le persuader. (= J'ai toutes les peines du monde à le persuader.)
- faire du droit — faire des études — faire de la politique — faire du ski — faire de la guitare
- Je fais du droit / de l’art / de la musique.
- Ils ont fait de l'auto-stop pour venir ici.
- On ne présumerait pas que son conseil fasse de l'effet.
- Les supporters anglais ont fait du foin quand la police les a obligés à sortir du stade.
- Nous avons acheté les tissus qui feraient de l'usage.
• 작가 명 앞에 쓰이면 그 작가의 작품을 나타낸다.
- Ces jours-ci, je lis du Duras.
• 명사와 명사 사이의 관계를 맺어 주는 단축관사 du / de la / des 와 부분관사를 혼동해서는 안 된다.
- J’aime pas l’odeur du fromage. (N1+전치사+정관사+N2) — Je mange du fromage de chèvre. (부분관사)
• 동사 + du / de la / des + 명사 (간접목적보어)와 부분관사 du / de la / des를 혼동해서는 안 된다.
- Je me souviens des merveilleuses vacances que nous avons passées au Brésil l’année dernière.
- En ville, les maisons se rapprochent les unes des autres.
- On peut avoir des vacances le mois prochain ? (부분관사)
• 관용적인 어법으로 보통명사 앞에도 종종 부분관사를 붙이기도 한다.
- C’est du livre.
- Tu vas faire du travail.
• 수 많은 관용 표현에서
- Il n’y verra que du feu. 아무것도 눈치채지 못할 것이다.
- Il se laisse opiner du bonnet. 그는 부화뇌동하는 사람이다.
- Il faut mettre de la modération dans sa parole. 말을 절제해야 한다.
• 예전에는 좋은 포도주라 할 때 de bon vin이라 했으나 현재는 du bon vin이라 쓰는 경우가 늘고 있다. 이것은 bon vin을 하나의 명사구로 인정하려는 추세이기 때문일 것이다.
- Je vais acheter de bon vin. ⇒ Je vais acheter du bon vin.
관사의 변형
[편집]- 복수의 de
• de + 복수 형용사 + 복수 명사
- J’ai de belles pommes et de bonnes fraises.
- On voyait de grands navires et aussi de petits bateaux sur le lac.
- Oh ! grand-mère, que vous avez de grands bras !
• 형용사 pareils, pareilles, tels, telles과 형용사나 대명사로 쓰인 autres 앞에서
- De pareilles erreurs sont étonnantes. (문어체) = De telles erreurs sont étonnantes. (구어체)
- Prenez d’autres livres (= Prenez-en d’autres).
• 합성명사나 어구 앞에는 그대로 des를 쓴다.
- Il y a des petits-enfants qui viennent d’arriver.
- Des jeunes gens respectent des personnes âgées.
- des bas-côtés 보도步道 des bons points 장점
- des bas-reliefs 저부조低浮彫 des courts-bouillons 포도주와 후추로 만든 소스
- des jeunes filles 처녀 des simples soldats 졸병卒兵
- des grands-parents 조부모 des faux pas 실수
- des petits-fours 작은 케잌, 비스켓 des fausses notes 틀린 음조音調
- des petits pois 완두콩 des faux billets 위조지폐
- des bons mots 재담才談 des grosses légumes 세도가勢道家
• 부분관사 + 단수 형용사 + 단수 명사의 경우도 똑같이 du나 de la가 de로 변하는 경우가 있는데, 이 경우는 관용어구로 많이 쓰인다.
- de prime abord 처음에, 첫눈에 / de bon acabit 품질 좋은, 예절 바른 / de son (propre) chef 제멋대로 / de bon cœur 기꺼이 / de tout (son) cœur 진심으로 / de son côté 자기 나름대로 / de tous côtés 샅샅이 / de plain droit 당연히 / de longue date / main 오래 전부터 / de propos délibéré 고의로 / de belle / bonne façon 심하게 / de bonne foi 성실하게, 성실한 / de toutes ses forces 전력을 다해서 / de vive force 강제로 / de bonne grâce 기쁘게 / de bon gré 기뻐서, 흔쾌히 / de mauvais gré 마지못해 / de plein / propre gré 자진하여 / de bonne heure 일찍 / de nos jours 요즈음 / de bon matin 아침 일찍 / de son mieux 가능한 한 / de son naturel 천성적으로 / de toute nécessité 반드시 / d'autre part (다른) 한편 / de toutes parts 사방 팔방에 / de bon poil 기분이 좋은 / de tout point 완전하게 / de belle sorte 사정없이, 가차 없이 / de tout temps 항상 / de son vivant 살아 있는 한 / de vive voix 구어체로, 육성으로
- arranger qn de belle / bonne façon ~를 야단치다
• 전치사 à의 경우에도 이와 같은 성질이 있다. à son aise 편하게, 마음대로, 한가하게 / à grand bruit 큰 소리로, 시끄럽게 / à mi-chemin 중도에 / à mi-corps 상반신만으로 / à bon compte 값싸게 / à contre-cœur 마지못해서 / à tout coup / tous coups 아무 때나 / à plate couture 완전히 / à belles dents 쉬지 않고, 게걸스레, 몹시 / à son dessein 고의로, 자의로 / à bon droit 당연하게 / à grande eau 물을 많이 써서 / à cet effet 그러한 의도로 / à grands efforts 애써서 / à cet égard 이 점에 있어서 / à certains égards 어떤 점에서는 / à tous égards 모든 점에 있어서 / à toute épreuve 모든 시련에 견딜 수 있는 / à bon / son escient 알면서, 고의로 / à tout évenement 만일의 경우에 대비하여, 어찌 되든 간에 / à double face 표리부동한 / à toute force 무슨 일이 있어도, 기어코 / à grands fracas 시끄럽게 / à pleine gorge 목청을 다해 / à son gré 마음대로 / à sa guise 자기 마음대로 / à tout hasard 요행을 바라고 / à toute heure 늘, 쉴 새 없이 / à chaque instant 자꾸만, 계속해서, 툭하면 / à toutes jambes 전속력으로, 부리나케 / à contre-jour 역광으로 / à bon marché 싼 값으로 / à belles mains 수북이, 많이 / à pleine main 한줌 가득히 / à contre-mesure 때에 어긋나게 / à tout moment 끊임없이 줄곧 / à demi-mot 전부 말할 필요 없이 / à grand-peine 간신히 / à contre-pied 반대로 / à contre-poil 거꾸로 / à brûle-pourpoint 갑작스럽게, 가까이서 / à bas prix 싼 값으로 / à tout prix 어떤 대가를 치루더라도, 기어코 / à tout propos 툭하면 / à plus forte raison 하물며 / à grand renfort de ...을 많이 써서 / à diverses reprises 단속적으로, 두서없이 / à maintes / plusieurs reprises 여러 번 되풀이해서 / à juste titre 당연히 / à son tour 자기 차례로 / à toute vapeur 전속력으로 / à plat ventre 배를 깔고 엎드려서 / à toute vitesse 전속력으로 / à hautes voix 큰소리로 / à mi-voix 조그만 소리로 / à toute volée 우렁차게, 왕성하게 / à première vue 처음 보고서
- déchirer qn à belles dents ~를 지독하게 헐뜯다
• 회화에서는 des를 그대로 쓰는 경우가 많다.
- Quelle sorte de carottes vous voulez ? J’en ai des grosses et des petites. (en = carrotes)
- La plaque électrique n'est efficace que pour préparer des petits plats.
- 부정의 de
• 긍정문에서 타동사의 직접목적보어 앞에 쓰인 부정관사 un, une, des, 부분관사 du, de la, des는 절대 부정문phrase négative absolue에서는 de로 바뀐다. 이것은 명사의 존재를 없애기 위해 부분관사나 부정관사 속의 le, la, les를 없애고, de에 들어 있는 불확실성의 어감語感만을 남긴 것으로 볼 수 있다.
- Je mange du pain. ⇒ Je ne mange pas de pain.
- Il voit des visiteurs. ⇒ Il ne voit pas de visiteurs.
• 단순한 부정이 아니라 두 명사 직접목적보어의 대조일 경우 부정의 de로 바꾸지 않아도 된다.
- Ce pot ne contient pas du lait, il contient de l'eau.
- Si on demande du pain, on ne reçoit pas des pierres.
- Elle ne boit pas du lait pasteurisé, elle boit du lait cru.
• '하나' 혹은 '조금도'의 의미를 강조할 경우 부정의 de로 바꾸지 않는다.
- Je ne conçois pas un soupçon à l'égard de mon frère.
- Je n'ai pas touché du gâteau sur la table.
• 부정의 의미가 내포된 동사 changer와 전치사 sans 다음에서.
- Il a l’habitude de changer d’avis.
- Il a fini son repas sans prendre d’eau.
- Il agit sans espérer de récompense.
- cf. Il agit sans espérer une récompense autre que votre bonheur. (한정에 의해 부분부정이 된 경우)
• 특정 명사만의 부정이거나, 한정, 수식 등에 의해서 부분 부정이 되면 부분관사 du / de la / de l’ / des를 쓸 수 있다.
- Vous ne pouvez avoir de l'amitié pour quelqu'un qui n'a pas d'amitié pour vous.
- Je ne mange pas de la viande tous les jours. (= Je mange de la viande, mais pas tous les jours.)
- Je n'achète pas des fruits avariés. (흠이 난 과일)
- Il n'accepte pas des amis de rencontre. (예정에 없던 친구)
- Il n'avait pas des outils à revendre. (부정문이라도 다수, 다량을 의미하는 명사 앞에는 des를 쓴다. 이 경우 부정은 à revendre에 걸린다. 즉 의미는 Il a des outils, mais peu à revendre가 된다.)
- Je n'ai pas acheté des roses aussi belles pour que tu les laisses se faner. (= J'ai acheté des roses, mais ce n'est pas pour que tu les laisses se faner.)
관사의 반복
[편집]• 각기 다른 종류의 여러 명사가 단순히 열거될 때.
- Alors, défilèrent les artilleurs, les cavaliers, les fantassins. (포병 / 기병 / 보병)
• 법률상, 행정상의 표현에서 총괄적으로 사용된 명사(구)들의 경우에는 관사를 앞에 위치한 명사에만 한번 붙인다.
- les Arts et Métiers 공예 학교 / les dommages et intérêts 손해 배상
- Indiquez les nom, prénom et lieu et date de naissance de votre enfant.
- Le musée du Louvre ferme les lundi et mardi pendant tout cet été.
• 각각의 명사 + 각각의 부가 형용사 : 제각각 관사를 붙인다.
- Je me souviens des maisons blanches, des rues étroites, des gens accueillants et surtout des lumières atténuantes de toutes les choses de Grèce. (이 네 경우의 관사들은 모두 전치사 de + les)
• 하나의 복수 명사에 서로 반대되는 의미의 형용사들이 올 경우 각각 관사를 가진다.
- les bons et les mauvais camarades
• 하나의 복수 명사에 서로 반대되지 않는 의미의 형용사들이 올 경우 맨 앞에 하나의 관사만을 가진다.
- les jeunes et jolis enfants de mon frère
- Nous connaissons le grand et gros homme.
관사의 생략Absence de l'article (article zéro)
[편집]• 주어나 목적 보어의 직업, 사회적 신분, 국적, 인종, 종교 등을 나타내는 속사 명사 앞에.
- Je suis étudiant, coréen, asiatique et catholique.
• 동격 명사가 쉼표로 분리되어 쓰일 때는 관사가 생략된다.
- Paul, avocat, habite place Victor Hugo.
• 동격 명사가 쉼표로 분리되어 주어 앞에 놓이면 원인, 양보, 조건, etc. 등의 분사구문 역할을 한다.
- Avocat, je ne puis trahir mon serment.
- Avocat, il a trahi son serment.
- En lui, l’ignorance, infirmité ; hors de lui, le mystère, immensité. (때로 동격명사가 주어나 목적어의 뒤에 있는 경우도 있다.) 그의 마음 속에는 무지, 즉 불구가 있었다, 그런데 그의 몸 밖에는 신비로움이 있었고, 그 결과 거대해 보였다.
• 분리 동격 명사가 동류의 전체 속에서 한 개체를 강조할 경우 부정관사를 쓸 수도 있으나 항상 주어 뒤에 쓴다.
- Toi, un avocat, tu as pu trahir ton serment !
- Victor, un dur, a foncé sur les agents.
• 소유 형용사, 지시 형용사는 관사, 특히 사물의 위치를 지시하는 정관사와 동일 성격이므로 같이 쓰이지 않는다.
C'est le mon parapluie qu'il a pris sans rien dire. Il m'a laissé le ce livre pour te rendre à la sa place.
• 부정, 의문 형용사들은 불확실성을 내포하므로 부정, 부분관사와도, 더군다나 정관사와는 함께 쓰일 수 없다. 부정 형용사 : Si j’ai quelques informations / tout homme qui est venu / en tous lieux 의문, 감탄 형용사 : Quels succès? / Quels succès ! 수 형용사 : Je voudrais emporter deux menus Big-Mac avec deux crèmes de glace de parfum fraise. • 주지周知의 것이나, 기지旣知의 것, 가시적可視的인 것들을 나타낼 경우에는 (정)관사를 붙인다.
- l’autre livre / les divers modèles / les différents modèles / tous les citoyens / toute la terre / les deux livres / les Mille et une Nuits (cf. un certain Durand / un travail quelconque)
- Tu vas inviter les quelques amis que tu as encore.
- Je ne vous aime plus tous (les) deux.
• 전치사 de와 명사 사이에는 부정관사 복수형 des (= de + les)와 부분관사 du (= de + le), de la를 생략한다. 전치사 de와 관사 속의 de가 중복되기 때문이다. 그러나 un, une는 중복되지 않으므로 de 뒤에도 쓸 수 있다. 정관사는 "이, 그"의 지칭적 의미로 사용될 경우에만 전치사와 함께 쓸 수 있다.
- Parlons de voyages.
- Parlons d'un voyage.
- Je vais me servir d’outils pour réparer ce meuble.
• 주소에서 : Depuis vingt ans, il habite rue du Commerce. • 돈호법頓呼法apostrophe에서 : Hep, taxi ! Chauffeur, à la gare, s'il vous plaît ! • 전보, 광고 등에서 : Bébé bien arrivé, maman se porte bien, papa aussi.
- Particulier loue appartement grand, clair, sur cour, avec ascenseur...
• 건물 전면에 부착된 건물명, 진열대, 표지판 등에서 : Palais des expositions / Musée d'Art moderne
- Boulangerie ─ Pâtisserie / Soldes ─ 3e liquidation
- Liberté, égalité, fraternité / Entrée, Sortie, Accès aux quais
• 신문 기사, 제목 등에서 : Cambriolage rue des Quatre-Voleurs
- Inondations catastrophiques dans l'ouest du pays
• 명사1 + 전치사 + 명사2 : 명사의 보어 중에서 전치사 + 명사2의 형태가 앞의 명사1을 수식하는 형용사적 기능을 가지면 대부분 그 전치사와 명사2 사이에 관사를 생략한다. 특징, 속성 un casque de soldat / un fils à papa / une table de jardin / un soleil d’hiver
- Il est homme de qualité et de bonne manière.
- J’ai une faim de loup / une soif de baleine / un sommeil de hibou / un estomac d’autruche.
- cf. 비유적 속성 une énergie de fer / un caractère en or
재료•성분 주 재료와 단일 재료, 또는 물리적, 화학적 변화의 유무 등으로 살펴 보아야 한다. 형태 (물리적 변화) 성질 (화학적 변화)
- en 변화 변화
- de 변화 불변
à (+관사) 불변 불변
- un anneau d’or / un anneau en or / une tarte aux pommes / une omelette aux champignons
- des chaussures de cuir / une robe de soie / un manteau de fourrure / un chapeau de paille / un vase de cristal / une feuille de papier
- Je voudrais acheter une chemise en coton / une veste en laine.
출처, 산지 여성 국명 : un vase de Chine / le vin de France
- Nous, nous venons de Pologne, et elles, de Belgique.
- cf. 자음으로 시작하는 남성 단수 지명이나 복수 지명 앞에서 la carte postal du Japon / l’histoire du Canada
- Il faut se méfier de la civilisation de consommation des Etats-Unis.
- cf. 간접 목적 보어로 쓰인 작은 섬들의 앞에서 관사 생략. Il se désintéresse de Cuba.
수•량 une boîte d'allumettes / un paquet de cigarettes
- Il a le plus de talent, mais le moins d’assiduité. (cf. Il dort la plupart du temps.)
시기(時期) la mode d’hier / une journée d'automne (cf. du temps de ... ~의 시대에 / du vivant de ~ ~가 살아 있었을 때) 색깔 un teint d’ivoire / des lèvres de corail
- Je cherche une tenue de sport. Je peux essayer celle dans la vitrine, mais (celle) de marron ?
저작자, 동작주 ce tableau de Rembrandt / la statue de Balzac par Rodin 원인, 이유 des cris de colère (관념적) / une plaie par balle (구체적) / un procès pour dettes (이유+목적) 방향, 목적지 le retour à Paris / le train pour / (à destination) de Cherbourg / la route vers le Sud
- cf. le chemin du village : chemin (명사1)은 목적지로 가는 과정, 방법의 의미를 포함, 동사 역할. village는 목 적보어 역할(명사2). 두 명사 사이에 동사-목적 관계가 생기면 명사2를 명사로 인정, 관사를 붙임.
용도, 목적 un sac à charbon / une vache à lait / un verre à eau / à vin / une machine à calculer (용도)
- des chaussures de marche / un maillot de bain / une tenue de soirée
- un parfum pour homme / le voyage pour information / une histoire pour rire (목적)
대상, 목표 son dévouement à la patrie / la chasse au sanglier / la pêche au (du) saumon : chasse도 pêche도 뒤에 있는 명사와 동사–목적보어의 관계를 가지므로 전치사 à나 de 뒤에 관사를 항상 붙여야 한다.
- son dévouement pour sa famille (대상) / la lutte pour la vie (목표)
내용(물) un sac de charbon / un verre plein d'eau 부속물 une robe à volants / une robe avec des volants (avec는 더 구체적) 외모, 복장 une dame en manteau noir / la guerre en dentelles
- En été, elle était toujours en minijupe ou en maillot de bain.
- Ils se sont rendus à l'invitation dans une tenue tout à fait extravagante.
- Elle portait une robe à fleurs et des chaussures à talons ; et lui, un costume à rayures et une chemise à carreaux unie.
가치 un livre de prix / une voiture de 10 000 € / un homme de peu / des gens de rien
- cf : Je cherche un réfrigérateur dans les mille euros. (1,000 유로 대(臺)의 냉장고)
- J’aurais trouvé cet ordinateur d’occasion pour les cinq cents euros. (정도. ±의 개념)
척도 une salle de 200 mètres carrés 방법 un moulin à vent / un bateau à voile / Il roulait à bicyclette sur des chemins de terre.
- un voyage en avion / Il ne se déplace qu'en avion.
- Ils se sont rencontrés dans un avion qui allait à New York.
- Il a agi avec rapidité. / Il a agi avec une rapidité remarquable.
- Dans une bibliothèque, on travaille en silence. / on trvaille dans un silence total.
- cf. le thé à la (manière) russe / une sortie à l’anglaise (= à la manière anglaise)
- Par le froid le plus intense, elle sortait sans gants, sans écharpe, sans manteau.
- C'était un homme sans scrupules, sans courage.
- Vous voulez une chambre avec télévision ou sans télévision ?
- Il s'est conduit avec courage, avec un courage sans égal. Sans le courage qu'il a montré, nous ne serions plus ici.
수단 un appartement du chauffage individuel 관계, 관점 des camarades d’enfance / un problème de physique
- cf. le sermon sur la mort (목적 관계)
- mon rival en poésie (상징적) / mon concurrent dans les cent mètres (구체적, 가시적)
대립, 상호간 une course contre la montre 시간을 재는 경주 / une arrestation au mépris de la loi 불법 체포
- cf. un envoi contre remboursement 현품 인도와 동시 대금 지불
장소 la vie à Paris (도시명) / la vie en France / au Japon (국가명)/ la vie en Europe (대륙명) 수여, 공급 / 박탈 offre de service 조력 제의 / animal pourvu d’écailles 비늘 달린 동물 • 등위 접속사로 연결시킬 수 있는, 명사들의 단순한 열거에서
- Tout est en soldes à moitié prix dans ce magasin : jupes, pantalons, châpeaux, robes, souliers, vestons.
- Tables, chaises, commodes, tapis, tableaux, tout avait été enlevé, tout était disparu.
• de / en + 무관사 + 여성 지명 명사 / 모음으로 시작하는 남성 지명 명사
- Je reviens de France pour aller aux Etats-Unis. / La civilisation antique est provenue d’Asie.
- Je vais partir en Israël. cf. à / de + 정관사 + 자음으로 시작하는 남성 지명 명사들 : l’histoire du Japon
- On a bu de bon vin de Bourgogne. (현대 불어에서는 du bon vin의 표현도 자주 눈에 띤다.)
• 대조어에도 관사가 생략된다.
- pas à pas — de temps en temps — jour et nuit — de droite et de gauche (cf. de temps à l'autre)
- Regarde le menu, c'est fromage et dessert ? — Non, c'est fromage ou dessert.
• ni 뒤에서도 부정관사와 부분관사가 생략된다.
- Tu as un stylo ou un crayon ? — Je n'ai ni stylo ni crayon.
- Tu veux du vin ou de la bière ? — Je ne veux ni vin ni bière.
- 동사 관용어구에서
- faire abandon de qc à qn : ...을 ~에게 양도하다.
- faire abdication de qc : ...을 포기하다. (cf. abjuration 종교, 주의, 사상 등의 포기)
- prendre abri : 피난하다.
- faire abus de qc : …을 악용, 남용하다.
- avoir accès à qc : …에 접근하다.
- faire attention à qn / qc : ...에 주의하다.
- donner congé à qn : ~에게 휴가를 주다.
- rendre compte de qc : ...을 보고, 설명하다.
- avoir droit à qc : ...을 요구할 권리가 있다.
- donner droit à qn : ~에게 권리가 있다라고 판정하다.
être en droit de + inf. : ...할 권리가 있다.
- faire droit à qc : ...(요구)에 응하다, 들어 주다.
- faire envie à qn : ~의 욕망을 일으키다.
- porter envie à qn : ~를 부러워하다.
- Il me prend envie de + inf. : ...하고 싶은 욕망이 나에게 일어나다.
- faire face à qn / qc : ~와 마주 대하다; 대적하다; 대결하다; (지출 등)을 감당해내다; (수요 등)에 응하다.
- regarder qn en face : ~를 마주보다, 응시하다.
être en faute : 과오를 범하고 있다.
- faire faute : 부족하다.
- ne pas se faire faute de + inf. : 꼭 …하다.
- ne pas se faire faute de qc : ...을 거리낌 없이 마구 쓰다, 소중히 하지 않다.
être (= se porter, se rendre) garant de qc I que I ind. : ...을 / ...임을 보증하다. être garant pour ses faits : 자신의 언동에 책임을 지다.
- faire fortune : 성공하다, 출세하다.
- prendre qn à garant de qc : ~를 …의 증인으로 삼다.
- avoir qc en garde : ...을 관리하다.
- donner qc en garde : ...을 맡기다.
être de garde : 당번이다, 보초를 서다, 감시하다.
- n'avoir garde de + inf. : ...하지 않도록 하다; …할 생각이 없다.
- n'avoir garde que + subj. : ...하지 않도록 조심하다.
- se donner garde + inf. / que + subj. : ... ...하지 않도록 (조심)하다.
- prendre garde : 조심하다.
- prendre garde à qc I à + inf. : …에 유의하다.
- prendre garde de ne pas + inf. I que. ..ne + subj. I à ce que. ..ne + subj. : ...하지 않도록 조심하다.
- prendre garde que + ind. : ...란 사실을 주목하다.
- avoir hâte de + inf. (= faire hâte de + inf. I mettre de la hâte (peu de hâte) à + inf.) : ...을 서두르다.
(cf. avoir honte I pitié I besoin I horreur I souci I envie I peur de + qn I qc I inf.)
- faire honneur à un repas : 음식을 많이 먹다.
- se faire honneur de + inf. : ...하는 것을 영광으로 여기다.
(cf. tenir à honneur de + inf. : …하는 것을 명예로 삼다.)
- faire honte à qn : ~에게 수치가 되다.
- faire honte à qn de qc : ...라는 점에서 ~를 비난하다.
- avoir lieu : 일어나다, 거행되다.
- avoir lieu (= il y a lieu) de + inf. : ...해야 할 이유, 필요가 있다, 응당 …해야 할 것이다.
- donner lieu à qc : ...을 일으키다, …의 원인이 되다.
- donner lieu de + inf. : ...하게 하다.
- tenir lieu de qn I qc : ~을 대신하다, ~의 구실을 하다.
- faire mine de + inf. : ...(인) 체하다.
- passer de mode : 유행이 지나다.
- prendre modèle sur qn I prendre qn pour modèle : ~를 모델로 삼다.
- avoir moyen de + inf. : ...할 수 있다.
- il n’y a pas moyen de + inf. : …할 수가 없다.
- trouver (le) moyen de + inf. : 용케 …하다.
- donner naissance à un enfant : 아이를 낳다.
- donner naissance à qc : …을 생기게 하다, 일으키다.
- prendre naissance : 발생하다, 시작되다, (소문 등이) 나다.
- prendre note de qc : ...을 적어 두다.
- donner occasion à qc : ...을 일으키다, 야기하다; …의 계기가 되다.
- prendre occasion pour + inf. : ...할 좋은 기회를 잡다.
- faire œuvre d'ami : 친구처럼 굴다.
- mettre en œuvre : 사용하다; (조약을) 발효시키다, (협정을) 이행하다.
- faire office de qn I qc : ...의 역할을 하다.
- croire qn sur parole : ~의 말을 믿다.
- payer de (en) paroles : 적당히 (말로) 얼버무리다.
- payer qn en (de) paroles : 빈 약속을 하다.
- tenir parole: 약속을 지키다.
- demander pardon à qn : ~에게 용서를 구하다.
- faire part à deux : 둘이서 나누어 가지다.
- faire part de qc à qn : ~에게 …을 나누어 주다; ~에게 …을 알리다.
- prendre part à qc : …에 참여하다, …에 관심을 가지다.
- prendre parti pour I contre qn : ~의 편 / 적이 되다; ~에게 찬성 / 반대하다.
- tirer parti de qc : …을 이용하다.
- faire partie de qc : ...의 일부를 이루다, …에 소속되다.
- prendre qn à partie : ~를 공격하다, ~에게 투정 부리다, ~의 탓으로 돌리다.
- prendre qn à partie pour qc I d'avoir p.p. : ~에게 …한 책임을 묻다; …한 것을 ~의 탓으로 하다.
- prendre pension chez qn : ~의 집에 하숙하다.
- aller en pente : (땅이) 기울다, 비탈지다.
- se faire peur : 무서워지다, 서로 무서워하다.
- prendre peur : 무서운 생각이 들다.
- perdre pied : 물속에서 발이 땅에 닿지 않다 (≠ avoir pied) ; 당황하다.
- prendre pied : 발을 붙이다, 튼튼한 기반을 쌓다.
- tenir pied : 저항하다, 버티다.
- avoir I prendre pitié de qn : ~을 불쌍히 여기다.
- faire pitié : 불쌍한 생각이 들게 하다, 가엽다.
- prendre I regarder qn en pitié : ~를 불쌍히 여기다 / ~를 불쌍하게 여기는 눈으로 바라보다.
- prendre I tirer prétexte de qc pour + inf. : ...을 구실로 삼아 …하게 하다.
- prendre prétexte que : …을 구실로 삼다.
- gagner qn de prime : ~보다 앞서다.
- avoir prise sur qn : ~에 대해 세력, 영향력을 가지고 있다; ~를 잡을 / 지배할 수 있다.
- donner prise à qc : …거리가 되다, …을 사다, …의 기회를 주다, …의 대상이 되다, …을 초래하다.
être en prise directe avec qc : …와 직접 관련이 있다, …와 직결되는 문제다. être en prise directe sur qn I qc : ~에 대해 직접 영향력을 미치다.
- faire prise : (시멘트 등이) 응결하다, 굳어지다.
- lâcher prise : 놓아주다 ; 포기, 체념, 양보하다.
- trouver prise à qc : ...의 단서, 실마리를 찾다.
- faire profit de qc : ...을 이용하다, 유용하다.
- tirer profit de qc : …에서 이익을 얻다, 유용하다.
- faire provision de qc : ...을 충분히 비축하다, 준비하다.
- chercher / faire (une) querelle à qn : ~에게 싸움을 걸다.
- prendre querelle pour qn : ~를 옹호하기 위해 싸움, 논쟁에 뛰어들다.
- se prendre de querelle avec qn : ~와 싸움을 시작하다.
être / faire quitte à quitte : 서로 빚진 것이 없(게 되)다, 피장파장이 되다.
- jouer (à) quitte ou diable : 되든 안되든 요절을 내다.
- tenir qn quitte de qc : ~에게 …을 면제해 주다.
- garder rancune à qn : ~에게 앙심을 품다.
- avoir rang de qc : ...의 계급, 지위를 가지고 있다.
- prendre rang avant / après qn : ~의 앞, 뒤에 자리를 잡다.
- avoir rapport à qn / qc : ~와 관련이 있다.
- avoir regret de + qc / de + inf. / que + subj. : ...을 섭섭해 하다.
- avoir relation à qc : ...와 관련이 있다.
- faire retour à qc : ...에 복귀하다.
- render service : 유용하다, 쓸모가 있다.
- rendre service à qn : ~를 위하여 수고하다.
- avoir / prendre soin de + qn : ~를 돌보다, 보살피다, 간호하다.
- avoir / prendre soin de + inf. / que + subj. : 유의하여 ...하다, ...하도록 유의하다.
- donner suite à qc: …을 실천에 옮기다.
- faire suite à qc: ~의 뒤를 잇다.
- manquer de suite : 일관성이 없다.
être suspect à qn de + qc / de + inf. : ~에게 …이 아닌가 하는 혐의를 받다.
- avoir tendance à + inf. : ...하는 경향이 있다.
- prendre terre : 상륙하다.
- donner tort a qn : ~를 비난하다. (Cf. être dans son tort / en tort : 자기 잘못이다)
- faire (du) tort à qn : ~에게 폐를 끼치다.
- faire tort à qn de qc : (부당하게) ~에게 …을 잃게 하다.
• 전치사 관용어구에서 전치사 + 추상 명사 ⇒ 부사구
- en abondance : 많이 (cf. parler avec abondance : 구변 좋게 이야기하다.)
- d’abord : 먼저, 첫째로,우선
- tout d’abord : 맨 먼저, 첫째로; 당장, 즉각
- en abrégé : 요약하면
- sans abri : 집 없는, 무주택자
- par accès : 발작적으로
- par accident : 우연히
- sans cesse : 계속해서, 끊임없이
- avec courage : 용기 있게
- par curiosité : 호기심에서
à dessein : 고의로, 일부러
- sans doute : 틀림없이, 아마도
à bon droit : 당연히
- de façon (= de manière / de sorte) à + inf. : ...하도록
- sans gène : 스스럼 없이
- par hasard : 우연히; 혹시(라도)
- avec hâte (= en hâte) : 서둘러
- en hâte : 서둘러
- en toute (grande) hâte : 부랴부랴
- sans hâte : 천천히, 신중하게
- sans honte : 뻔뻔스럽게, 부끄럼 없이
- en parole : 말로만 (cf. payer de / en parole : 적당히 얼버무려 넘기다)
- en pied : 전신(全身) 의; 취임한
à part : 따로, 떨어져서
- avec patience : 참을성 있게
à faire peur : 무서우리만큼, 겁나게 ; 극단적으로 à faire pitié : 불쌍한 생각이 들 정도로, 가엽게도 à peine : 간신히, 고작 해야, 겨우; 방금 à temps perdu : 한가한 때에 à perte de vue : 까마득히 ; 끝없이 , 계속,
- par pitié : 불쌍히 여겨,
- sans pitié : 무자비하게
- avec plaisir : 기꺼이
- de protection : 보호용의
- par protection : 후원에 의하여, 후원자의 덕분으로
- par provision : 임시로, 임시적
- avec prudence : 신중하게
- par prudence I par mesure de prudence : 미리 조심해서
à toute puissance : 전력으로
- en puissance : 잠재적인, 잠재해 있는
- sans queue ni tête : 밑도 끝도 없는
- quitte à + inf. : ...에 상관 없이 ; ...할 각오를 하고
à mon sens : 내 생각으로는
- en son propre sens : 자기 나름대로
- avec soin : 정성스럽게
(être) de sortie : 외출 예정이다 ; 외출 중이다 ; ...이 없다
- avec suite : 정연하게 ; 일관성 있게
- par suite : 따라서
- par I en suite de : ...의 결과로서 ; ...에 비추어서
à tort : 부당하게 (cf. se mettre en tort : 비난 받을 만한 일을 하다.) à tort ou à raison : 옳건 그르건 간에
- sur terre : 지구 상에